Kategoriarkiv: Säsong

Inlägg med anknytning till helger och perioder i vårt almanacksystem

Ring klocka ring

Nyårsnatten närmar sig och på skansen kommer Dikten Nyårsklockan: Ring out, wild bells av Alfred Lord Tennyson att  ljuda över nejden. Dikten är översatt till svenska med kreativa tillägg av Edvard Fredin (verserna: ”ring, klocka ring”, ”själaringning över land och vatten”, ”årets första, skälvande minut”).

Sedan 2001 är det Jan Malmsjö som reciterar den fina dikten Nyårsklockan.

Nyårsklockan
Ring, klocka, ring i bistra nyårsnatten mot rymdens norrskenssky och markens snö
det gamla året lägger sig att dö…

Ring själaringning över land och vatten!
Ring in det nya och ring ut det gamla i årets första, skälvande minut.
Ring lögnens makt från världens gränser ut, och ring in sanningens till oss som famla.

Ring våra tankar ut ur sorgens häkten, och ring hugsvalelse till sargad barm.
Ring hatet ut emellan rik och arm och ring försoning in till jordens släkten.

Ring ut vad dödsdömt räknar sina dagar och forngestaltningar av split och kiv.
Ring in ett ädlare, ett högre liv med bättre syften, mera rena lagar.

Ring ut bekymren, sorgerna och nöden, och ring den frusna tiden åter varm.
Ring ut till tystnad diktens gatularm, men ring till sångarhjärtan skaparglöden.

Ring ut den stolthet, som blott räknar anor, förtalets lömskhet, avundens försåt.
Ring in det rätta på triumfens stråt, och ring till seger mänsklighetens fanor.

Ring, klocka, ring… och seklets krankhet vike Det dagas, släktet fram i styrka går!
Ring ut, ring ut de tusen krigens år, Ring in den tusenåra fredens rike!

Ring in den tid, då andarna befrias ur själviskhetens sammansnörda band.
Ring mörkrets skuggor bort ur alla land; ring honom in, den bidande Messias.

Läs även andra intressanta bloggares åsikter om , , ,

Jul- och nyårshälsning

God Jul och Gott Nytt år

Tillönskas alla mina läsare

Cat Relaxing Under Christmas Tree

Adventsdikt i fyrtal vers 7

Dopparedagen och Julafton är endast en dag borta och med den kommer den sista versen i Adventsdikt. Dikt i Advent finns i olika versioner, jag vet inte vilken av dem som är den riktiga, men version #2 har flest verser, så visst skulle den kunna vara den riktiga.

  1. -
  2. Vår bästa julklapp kommer från Herren Gud, vår Far. Det Jesus är, som hjälper oss i alla våra dar.
  3. -
  4. .
Sen julafton kommer
som vi har väntat på
och alla blir så glada
att klappar ge och få

Adventsdikt i fyrtal vers 6

Advent har seglat förbi, liksom nästintill december månads alla dagar. I övermorgon är glädjens dag för barn och oss andra med barnasinnet i behåll. Men i dag stundar en uppesittarkväll och sjätte och näst sista versen ut på Dikt i Advent:

  1. -
  2. Sen julafton kommer som vi har väntat på och alla blir så glada att klappar ge och få
  3. -
  4. -

Adventsdikt i fyrtal vers 5

Dikt i Advent är det många som känner igen. Den version där vi tänder ett ljus varje advent.  Dock finns  finns det ytterligare tre verser kvar som många kanske inte vet. De tre första har textrader lika varandra medan den sista är Helga Brombauers Adventsdikt.

Här nedan kan ni läsa vers 5.

  1. -
  2. När alla ljusen brinner då blir det jättekul Med klapparna och tomtarna som önskar oss God Jul!
  3. När alla ljusen brinner då blir det jättekul med klapparna och tomtarna som önskar oss GOD JUL!
  4. Här står nu 4 tända ljus, som lysa skall i alla hus, nu är den långa väntans tid, snart kommer Julen god och blid!

Ni kan läsa dikterna och de olika varianterna i de tidigare blogginläggen om adventsdikt i fyrtal.

vers 1 – 1.a advent kan ni läsa här.
vers 2 – 2.a advent kan ni läsa här.
vers 3 – 3.e advent kan ni läsa här.
vers 4 – 4.e advent kan ni läsa här.

Vers 6 och 7 kommer dagen före dopparedagen och på j ulafton.
Läs även andra bloggares intressanta åsikter om , ,

4.e advent i fyrtal

Fjärde advent och jul- och nyårshelgen ligger nära. Det här är den vers där skillnaderna bland varianterna1-3 är allra minst. Den sista varianten #4 av Helga Brombauer är den som helt skiljer sig från mängden. :-)

  1. När fjärde ljuset brinner vi hämtar julegran och alla människor räknar: dan före dan före dopparedan.
  2. När fjärde ljuset brinner vi hämtar julegran och alla barnen räknar – dan före dan före dopparedan.
  3. När fjärde ljuset brinner vi hämtar julegran och alla barnen räknar dan före dan före dopparedan.
  4. När fjärde ljuset tändes, vi höra löftets ord, om Konungen som kommer, med frälsning till vår jord.

Trevlig 4.e Advent!

Läs de övriga verserna på variant #2 de följande dagarna innan jul.

vers 1 – 1.a advent kan ni läsa här.
vers 2 – 2.a advent kan ni läsa här.
vers 3 – 3.e advent kan ni läsa här.

Läs även andra bloggares åsikter om , , , , .

Drömmer om en vit jul

Nu i vintertid önskar jag att detta NÖ Skåne tråkiga landskap förvandlas till ett vintervitt vackert dito. Läste i går på text-tv-nyheterna att hela landet väntas bli snötäckt under jul och nyårshelgen. Så det verkar som om min önskan skulle falla in i år. Vanligtvis är det föga troligt, att ens få en liten snöflinga, eller så smälter det bort fort som attan. Men om det nu råkar inträffa att det blir snö så tycker jag i alla fall att det kan ske över jul- och nyår, därefter kan vägarna och trottoarerna åter bli färdbara resp promenadvänliga.

En bild säger mer än tusen ord, vad månne då ett litet musikklipp i videoform göra. Det mest kända musikvideoklippet  av White Christmas har sitt ursrpung från musikalfilmen Holiday Inn från 1942 där Bing Crosby sjunger den tillsammans med den okända Marjorie Reynolds, tyvärr läser jag på wikipedia att hennes röst i dubbades med Martha Mears.

Källa: Wikipeida

3.e advent i fyrtal

Luciadagen är här och upp i ottan har många av oss säkert varit, för egen del gäller en titt på TV’s luciatåget, på SVT! kl 07.00. det blir säkert lika stämningsfullt som alltid.

3.e advent, brinner och glimmar ljuset i vår ljusstake. Helga Brombauer formulerar sig egen dikt Advent [#4] som är snarlik Dikt i Advent. Den däremot vet jag inte vem som skrivit och inte heller vilken av de olika varianterna – 1,2 och 3 – som är den riktiga – även om jag tror det är den tredje.

  1. När tredje ljuset brinner vi juleklappar syr och alla bakar kakor och har ett väldigt styr.
  2. När tredje ljuset brinner är snart Lucia här hon bjuder oss på kaffe och bud om julen bär.
  3. När tredje ljuset brinner vi juleklappar syr och mamma bakar kakor och har ett fasligt styr.
  4. När tredje ljuset glimmar i kulen vintertid, vi höra julens klockor som bringa fröjd och frid.

Önskar Er alla en riktigt trevlig 3.e advent!

vers 1 – 1.a advent kan ni läsa här.
vers 2 – 2.a advent kan ni läsa här.

Läs även andra bloggares intressanta åsikter om , , , ,

Fjärde versen läser ni den nästa helg, med de följande verserna #5-7 de nästkommande dagarna.

Sankta Lucia eller Luciasången

Läser på SVT att morgondagens storslagna luciafirande kommer från Växjö domkyrka som vi kan se på SVT1 kl 07.00 (med repris 18.15). Jag funderar kring vilken av de båda luciasångerna jag varit med om att sjunga och vilken som sjungs numera.

Som lite äldre har jag varit med och lussa på många platser och i olika åldrar. Först var det bland annat för byns invånare där jag bodde som barn/ungdom både som tärna men också vald till byns lucia – 1976. I skolan på mellanstadiet lussade vi fjärdeklassare för de övriga klasserna på låg- och mellanstadiet. Där gick vi runt i korridorerna på vita plats-i-sock, minns jag,  i våra vita lucia-linnen med glitter om midjan och med glitter i håret, den längsta av oss var lucia sen kom vi stjärnorna efter enligt längd.

Under de olika Luciafirandet har jag minnen av de båda luciasångerna. Men kanske mest som barn från då i byn där jag tror vi sjöng den andra versionen – Lucia-sången, eftersom den finns med på kartongen jag har kvar med luciakronan. Jag minns i dag inte  vilken av lucia-sångerna vi sjöng i skolan, mer än att då vi övade var det viktigt att komma ihåg att sjunga refrängen rätt. Skulle tro att det är Sankta Lucia eftersom jag kommer ihåg den bäst.

Vilken av de båda jag lyssnade till som Arbetsplatsens Lucia på Milo Syd 1981, [min första arbetsplats, så jag var ung] kommer jag i dag inte ens ihåg. Jag var ju tyst och hade inte behövt öva någon sångtext. Annat var det som barn, då läste jag Viktor Rydbergs Tomten, vers 1.  Tänk så åren kan gå. ;-)

Sankta Lucia
Sankta Lucia, ljusklara hägring,
sprid i vår vinternatt ljus av din fägring.
// Drömmar med vingesus under oss sia,
tänd dina vita ljus, Sankta Lucia. //

Kom i din vita skrud, huld med din maning.
Skänk oss, du julens brud, julfröjders aning.
// Drömmar med vingesus, undret oss sia,
tänd dina vita ljus, Sankta Lucia. //

Trollsejd och mörkermakt ljust du betvingar,
signade lågors vakt skydd åt oss bringar.
// Drömmar med vingesus, undret oss sia,
tänd dina vita ljus, Sankta Lucia. //

Stjärnor som leda oss, vägen att finna,
bli dina klara bloss, fagra prästinna.
// Drömmar med vingesus, undret oss sia,
tänd dina vita ljus, Sankta Lucia. //

Text av Sigrid Elmblad (1924)
Musik: Teodoro Cottrau

Lucia-sången
Natten går tunga fjät runt gård och stuva.
Kring jord som sol´n förlät, skuggorna ruva.
//:Då i vårt mörka hus stiger med tända ljus
Sancta Lucia, Sancta Lucia://

Natten är stor och stum. Nu hör det svingar
i alla tysta rum sus som av vingar.
//:Se, på vår tröskel står vitklädd, med ljus i hår
Sancta Lucia, Sancta Lucia://

Mörkret skall flykta snart ur jordens dalar.
Så hon ett underbart ord till oss talar.
//:Dagen skall åter ny stiga ur rosig sky.
Sancta Lucia, Sancta Lucia.://

Text: Arvid Rosén (1928)
Musik: Teodoro Cottrau

På SVT.SE kan jag läsa historiken bakom Lucia  – Legend, myt och fakta – om hur den svenska luciavisan kom till:

Melodin till luciasången skrevs ner av den svenske poeten Gunnar Wennerberg i Neapel 1852. Sången handlar egentligen om en fiskeby vid namn Santa Lucia och den svenska texten skrevs på 1920-talet.

Sankta Lucia på Italienska med Mario Lanza

Så här till Lucia kommer jag att tänka på Sankta Lucia, här med ett mer ovanligt inslag. nämligen på Italienska med Mario Lanza. Mario var amerikansk skådespelare av italienskt ursprung född 1921 i USA (senare bosatt i Italien).

Jag minns honom från en dokumentär på TV som visade hans liv som skådespelare och musikalartist vid MGM.  Mest minns jag hans vackra stämma och den enorma framgång han rönte som tenor. Tyvärr gick han bort väldigt ung, 1959, endast 38 år på grund av en hjärtattack.


Sankta Lucia på Italienska
Sul mare luccica,
l’astro d’argento
Placida è l’onda,
prospero è il vento.
//: Venite all’agile barchetta mia!
Santa Lucia, Santa Lucia! ://

Nu har inte den här italienska Sankta Lucia någon anknytning till vår egen svenska. Nej, den italienska är en fiskevisa från Neapel med ursprung någon gång i början av 1800-talet. Läs vidare här på wikipedia.